II. 81. satgur soi daya kar dinha IT IS THE MERCY of my true Guru that has made me to know the unknown; I have learned from Him how to walk without feet, to see without eyes, to hear without ears, to drink without mouth, to fly without wings; I have brought my love and my meditation into the land where there is no sun and moon, nor day and night. Without eating, I have tasted of the sweetness of nectar; and without water, I have quenched my thirst. Where there is the response of delight, there is the fullness of joy. Before whom can that joy be uttered? Kabir says: 'The Guru is great beyond words, and great is the good fortune of the disciple.'
হাসির কুসুম আনিল সে ডালি ভরি, আমি আনিলাম দুখবাদলের ফল। শুধালেম তারে, "যদি এ বদল করি হার হবে কার বল্।' হাসি কৌতুকে কহিল সে সুন্দরী, "এসো-না, বদল করি। দিয়ে মোর হার লব ফলভার অশ্রুর রসে ভরা।' চাহিয়া দেখিনু মুখপানে তার নিদয়া সে মনোহরা। সে লইল তুলে আমার ফলের ডালা, করতালি দিল হাসিয়া সকৌতুকে। আমি লইলাম তাহার ফুলের মালা, তুলিয়া ধরিনু বুকে। "মোর হল জয়' হেসে হেসে কয়, দূরে চলে গেল ত্বরা। উঠিল তপন মধ্যগগনদেশে, আসিল দারুণ খরা-- সন্ধ্যায় দেখি তপ্ত দিনের শেষে ফুলগুলি সব ঝরা।